您当前所在位置 : 走进外院 > 人才培养 > 研究生教育 > 导师风采 > 正文
何霞 副教授
2025-05-28 20:55:23  浏览次数:



何霞,博士,副教授,硕士生导师。北京外国语大学高级翻译乐鱼(中国)高级访问学者,中国逻辑学会理事,CATTI口译二级(交替传译)职业资格。现任乐鱼网页版外国语乐鱼(中国)MTI教育中心主任、乐鱼网页版外国语乐鱼(中国)翻译专业负责人。长期从事翻译学领域研究工作,在翻译、语言逻辑等方面开展研究,主持国家社科基金1项、江苏省高校哲学社会科学重大项目1项、市厅级课题2项,获市厅级以上科技奖励1项,出版专著1部、译著2部,发表高水平学术论文20余篇,指导学生获校级优秀毕业设计3项、国家级大创项目1项、省部级以上学科竞赛30余项。参与地方政府及企事业单位口笔译工作,笔译字数30余万字,口译场次100余场。

一、主要学习经历

2006年,本科毕业于四川大学,获文学学士学位;

2009年,硕士毕业于四川大学,获文学硕士学位;

2021年,博士毕业于中国社会科乐鱼(中国)研究生院,获哲学博士学位;

2024年,担任北京外国语大学高级翻译乐鱼(中国)高级访问学者。

二、主要研究方向

口笔译理论与实践

翻译学与国际传播

语言逻辑与翻译

三、主要教学工作

《口译理论与实践》

《文化与翻译》

《交替传译》

《专题口译》

《同声传译》

四、主要承担的科研项目与主要成果

(一)主持的科研项目

(1)国家社会科学基金学术社团学术研究项目:中英语言模糊性的逻辑对比研究(24SGC034)(在研)

(2)江苏省高校哲学社会科学重大项目:自然语言模糊度研究(2024JSZD007)(在研)

(3)江苏省高校哲学社会科学一般项目:基于量化的自然语言模糊语义翻译研究(2021JSA1807)(结项)

(4)江苏省社科联外语类精品工程课题:基于翻转课堂的商务口译教学模式探索与研究(15jswy-16)(结项)

(二)发表论文

(1)Graphic Deduction Based on Set,Journal of Universal Computer Science,2020(10):1331 – 1342. SCI

(2)基于中介真值程度度量的模糊语义翻译研究,南京邮电大学学报(自然科学版), 2020,40(06):71-77.北大核心

(3)简论逻辑条件及其自然语言表达,乐鱼网页版学报,2023,32(04):7-13+20.

(4)基于MMTD的单句模糊性度量,逻辑、智能与哲学,2022,(01):185-200+267.

(5)可能性情态动词模糊语义翻译研究,逻辑、智能与哲学,2024,(01):103-115+235.

(6)A Logic Study of NL Fuzziness, 15th International Conference on Intelligent Systems and Knowledge Engineering (ISKE)Proceedings, 2021.11

(三)专(译)著

(1)《基于中介真值程度度量的自然语言模糊语义翻译研究》,东南大学出版社,2022

(2)《黑箭》(汉译),江苏人民出版社,2017

(3)《弗朗西斯科•西奥尼尔•何塞短篇小说集》(汉译),东南大学出版社,2023

(四)教学与科研获奖

(1)2021年获第五届江苏省逻辑与思维科学优秀成果奖,一等奖

(2)2025年获本科教学成果奖 “基于产教融合的高素质应用型翻译人才‘2345’培养模式”, 二等奖

(3) 2025年获外研社杯教学之星大赛复赛季军

电子邮箱:hxhg@hyit.edu.cn

书记信箱
院长信箱
乐鱼(中国)微信
联系我们 | 管理登录
地址:江苏省淮安市枚乘东路1号 邮编:223003

Copyright 乐鱼网页版 2017, All Rights Reserved  苏 ICP 备:10033130号